全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲
2020-03-19 21:15:50 来源:全国翻译专业资格(水平)考试网站 评论:0 点击:
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设置“口译综合能力”和“口译实务(交替传译)”两个科目。 应试人员须: 1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;。 2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和一般推动作用,具备较强的翻译专业能力和业务技能;。 3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。 二、考试目的 检验应试者能否独立承担本专业较高难度的口译工作。 三、基本要求 应试人员应做到: 1.、具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握8000个以上英语单词;。 2、.较透彻了解中国、涉英语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识;。 3、较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法;。 4、较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确;。 5、胜任各种正式场合3—5分钟间隔的交替传译。 四、口译综合能力 (一)考试目的 检验应试人员应具备的英语的听力理解能力和信息处理能力。 (二)考试基本要求 1.具备较高难度场合所需的英语听力理解能力、信息获取与处理能力及和语言表达能力。 2.熟练运用口译听力综合技巧和、英语文语法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。 五、口译实务(交替传译) (一)考试目的 检验应试人员掌握与运用中外英双语互译的能力。 (二)基本要求 1.较熟练运用口译技巧,准确、完整地表达传递源语70% 以上的信息,无明显错译、漏译。 2.发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。 3.语言较规范,无过多文语法错误。 英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表 |
上一篇:全国翻译专业资格(水平)考试英语口译三级考试大纲
下一篇:全国翻译专业资格(水平)考试英语口译一级(交替传译)考试大纲