2020年6月大学英语六级翻译试题:中国功夫
2020-06-09 23:58:18   来源:环球教育在线   评论:0 点击:

中国功夫即中国武术,是将攻防竞技运用于搏斗之中的中国传统体育项目,承载着丰富的中国民族传统文化。//其核心思想是儒家的中和养气之说,同时兼容了道家、佛教的思想。中国武术源远流长、蕴含着先哲们对生命和宇宙的参悟。//后世所称十八般武艺,主要指:徒手拳艺,如太极拳、形意拳、八卦掌等。

参考译文:

Chinese kung fu, or Chinese martial arts, carries rich traditional Chinese culture. It is a traditional Chinese sport which applies the art of attack and defence in combat. // The core idea of Chinese king fu is derived from the Confucian theories of both “the mean and harmony” and“cultivating qi”. Meanwhile, it also includes thoughts of Taoism and Buddhism. Chinese kung fu, having evolved over a long history, contains the ancient great thinkers’ pondering of life and the universe. // The skills in wielding the 18 kinds of weapons named by the later generations mainly involve the skills of bare-handed boxing, such as shadow boxing (Taijiquan), form and will boxing (Xingyiquan), eight trigram palm (Baguazhang) and so on.




上一篇:2020年6月大学英语六级翻译试题:金融体制改革
下一篇:最后一页

免责声明:以上内容仅代表原创者观点,其内容未经本站证实,学苑网对以上内容的真实性、完整性不作任何保证或承诺,转载目的在于传递更多信息,由此产生的后果与学苑网无关;如以上转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们QQ:381614337,我们将会及时处理。

Copyright ©2015-2020 环球教育在线 (edu24h.com) All Rights Reserved.
E-mail:services@edu24h.com. 京ICP备09050833号
热线电话:13811479209 周一至周日 8:00-22:00